안녕하세요~ ^^ 오늘도 일본 젊은이 사이에서 유행하는 '일본 인터넷용어'시간이 돌아왔습니다. 그러면 갑니다~
1. 超BM (쵸- 비-에무)
'超バカ丸出し(쵸-바카마루다시)'에서 '쵸-'와 바카의B, 마루다시의 M을 따 온 말인데요. 뜻은 '엄청 바보인 것 그대로 들통나버렸다' 또는, 의역하자면 '무식하거나 바보같은 부분을 통째로 걸렸다' 라고 할까요? 더 부드러운 번역이 있을 것 같은데, 어떻게 하는 것이 좋을지요. 우리 말로 하자면 말이죠. '무식이 탄로났다', '바보인 것 들켰다' 정도일지요~
2. おこなの?(오코나노?)
'怒っているの?(오콧테이루노? - 화났어?)라는 의문을 던지는 것을 의미하는 단어입니다.
'오코나노?'라고 물었을 때는 '오코다요(화났어)' 라고 대답하는 것이 세트라고 하네요 ㅎㅎ 인터넷상에서 10대 젊은이를 중심으로 사용되는 언어고, '~때문에 화가 났다'라고 쓸 때에 '~でおこなの(~데 오코나노 - ~때문에(로) 화났어)’ 의 형식으로 쓰인다고 하네요. 뉘앙스로는 조금 귀여운 느낌의 '화났쪄' 라고 해야 할까요 ^^
3. ネト充(네토쥬-)
이미 유명한 일본 인터넷 용어 'リア充(리아쥬-)' 는 리얼(실제 생활)에서 공부나 생활에 충실한 사람, 특히 실제 연인이 있는 사람들을 뜻한다는 뜻이 있습니다. 이와 비슷하게 '네토쥬-'는, 인터넷상에서의 생활이 충실한 사람'을 뜻하는 말입니다. 물론 이 말은 긍정적인 의미로 쓰이는 경우는 극히 드물다고 하는데요. 그렇게 보면 '리아쥬'의 반대말로서, 인터넷 상에서는 친구도 많고 충실하지만 실제로는 그렇지 않은 경우를 지칭하는 것 같습니다.
4.メシマズ(메시마즈)
’他人の不幸を見ると飯が上手い’(타닌노 후코-오 미루토 메시가 우마이 - 다른 사람의 불행을 보면 밥이 맛있다 - '사촌이 땅을 사면 배가 아프다'의 반대 격') 를 줄여서 '메시우마', 즉 '꼬소~하다' 정도의 단어라고 전의 포스팅에서 소개한 적이 있는데요. 이번에는 그 반대 말입니다. 밥을 뜻하는 '메시'와 맛없다의 '마즈이'가 합쳐져 '메시마즈(밥맛이 없다)'가 되었습니다. 뜻은 '다른 사람이 행복한 것을 보니 밥 맛이 없어진다' 입니다. 우리 말에는 '사촌이 땅을 사면 배가 아프다' 정도로 해석할 수 있겠네요.
그러면 오늘은 여기까지로 정리하고, 다음에 또 일본 인터넷&트위터 용어로 돌아오겠습니다 :))))
'일본TV,인터넷' 카테고리의 다른 글
일본에서 유행하는 최신 메이크업이 알고 싶다면? 추천 일본 뷰티유튜버 (0) | 2016.10.18 |
---|---|
일본 걸그룹의 절대 규칙인 '연애 금지 조항',대체 왜? (0) | 2014.02.12 |
일본스러운 기발함의 극치, 일본 가수 '캬리 파뮤파뮤'의 기상천외 의상들! (0) | 2014.02.09 |
일본 아이돌계의 '조련왕'으로 유명한, 팬 낚기의 선수'와타나베 미유키' (0) | 2014.02.06 |
일본걸그룹 AKB48의 전 멤버간 불화,그녀들은 전쟁중?! (0) | 2014.02.04 |